Бюро переводов

Ваш надёжный партнёр в мире переводов

Гарантируем высокое качество и соблюдение сроков выполнения заказов.

Ответим на все ваши вопросы.

Технический

Технический

Перевод руководств по эксплуатации, инструкций пользователя, чертежей и другой технической документации, с сохранением точности терминологии

Юридический

Юридический

Перевод договоров, соглашений, законодательных актов учредительных и других правовых документов с обеспечением юридической точности и соответствия оригиналу

Медицинский/фармацевтический перевод

Медицинский/фармацевтический перевод

Перевод регистрационных досье, инструкций по медицинскому применению лекарственных средств, фармакопейных статей, отчетов о клинических исследованиях и других документов медицинской/фармацевтический тематики

Наши преимущества

Каждый проект проходит строгую проверку, чтобы обеспечить точность и соответствие вашим требованиям.

Опыт

Работаем с 2006 года. За это время сформирована и сохранена профессиональная команда переводчиков.

Качество

Обеспечиваем качественный перевод при скорости 500 страниц в неделю и более

Сроки

Неукоснительное соблюдение сроков — ни одного нарушения даже в самых сложных и масштабных проектах.

Цены

По соотношению цена/качество наше предложение одно из лучших в Москве.

Наши преимущества

Часто задаваемые вопросы

Ответы на популярные вопросы, которые помогут вам разобраться быстрее.

Расчёт стоимости перевода или почему предварительная цена за перевод отличается от окончательной?

Бюро переводов «Параллельный мир» рассчитывает стоимость по объему текста готового перевода. Предварительная оценка стоимости перевода по исходному тексту имеет большую погрешность (до 20%) и часто затруднена, особенно если исходный файл имеет не текстовый формат. То же касается и материалов, переданных на бумажном носителе. Следует также учитывать, что при переводе с большинства европейских языков на русский объем текста возрастает на 15-20%. Именно поэтому точно определить стоимость перевода можно, только когда он уже выполнен.

Что нужно для заказа перевода?

В работу принимаются документы как в виде твердой копии (на бумажном носителе), так и в электронном виде (предпочтительно). Основное требование - их пригодность для работы (читаемость текста, возможность распознавания, а также качество иллюстраций, если требуется верстка). Форматы исходных файлов: MS Office DOC, XLS, PPT); Adobe Acrobat (PDF); AutoCad, Corel Draw (DXF, DWG, DGN, CDR, CMX); Adobe PageMaker, InDesign, Illustrator (pm65, INDD, AI); другие (звоните).

Какова скорость выполнения перевода?

Обычно скорость работы переводчика составляет до 10 стандартных страниц в день или 50 страниц в неделю. При необходимости к выполнению проекта может подключаться несколько переводчиков. В этом случае за единством терминологии, сохранением преемственности в изложении материала в обязательном порядке следит редактор, что приводит к удорожанию стоимости перевода на 20 - 50 % (в зависимости от числа привлекаемых переводчиков). При выполнении больших проектов на начальном этапе скорость составляет до 500 страниц в месяц с последующим ежемесячным двукратным увеличением по мере тестирования, обучения и подключения к выполнению проекта новых переводчиков.

Могу ли я заказать тестовый перевод?

Бюро переводов «Параллельный мир» выполняет тестовые переводы бесплатно на следующих условиях: - объем текстового фрагмента не должен превышать 1 стандартной страницы (1800 символов, включая пробелы) и в любом случае быть в пределах 1% от общего объема переводимого текста; - в случае, если по каким-то причинам наш вариант перевода не устраивает заказчика, мы просим предоставить нам перевод, которому отдано предпочтение, либо указать недостатки, выявленные в нашем переводе; - заказчику запрещается публиковать или иным способом использовать тестовый перевод без письменного разрешения бюро переводов «Параллельный мир». Тестовые переводы за плату выполняются без указанных выше ограничений.

Возможно ли оформление перевода «один в один» с оригиналом?

При выполнении переводов, как правило, выполняется базовая верстка текста перевода в программе Word с обеспечением постраничного соответствия оригиналу («один в один»), вставкой и подписью рисунков, схем и т.д. Стоимость такой верстки составляет от 30 (простой форматированный текст с небольшим количеством таблиц) до 100 (текст с рисунками, сложными таблицами) рублей. При большом количестве подписей на рисунках, а также низком качестве исходных материалов (например, нераспознаваемый текст) стоимость может увеличиваться. По согласованию с заказчиком верстка может выполняться в других программах.

Остались вопросы?

Свяжитесь с нами для бесплатной консультации и узнайте, как мы можем помочь вам.